A fleeting glimpse.
Про текст Коваля-Зайцева и Зверевой. Я все могу понять, но почему у них психолого-образовательный тест превращается в английскую аббревиатуру PEP?..
Мне понравились их тезисы. Правда, я не знаю, как по-научному "зона ближайшего развития", "ВПФ", "процессуальный генез", тем не менее, меня это не остановило и я перевела все эти понятия. Бедные foreign visitors...
Смысл от него или от нее ускользнет точно, я уж молчу про свое произношение.
Вообще, я, как обычно, практически все время плевала в потолок. Из полезного - почитала немного Бреслава, чтобы знать чуть побольше, чем просто материал лекций, читала Стейнбека (осталось стр. 30 - сегодня думаю дочитать), переводила про восприятие для англичанки (всего-то 2 примера, и опять никто ничего не поймет - я раскрыла секрет успеха после своей презентазции про спинной мозг). Но это все быстро, на самом деле. Не хватало еще учиться по выходным.
А из дебильного - я несколько часов в совокупности подпевала Evanescencе, Muse (песенка "Starlight"), Шакире и сэру Бобу. ))
Просмотрела книжки про русскую литературу. Не горю желанием читать про Пушкина, Гоголя и поэтесс 19-го века, но вот то, что пишут про Достоевского и еще некоторое другое, думаю перевести, так что все равно спасибо еще раз. ))
Мне понравились их тезисы. Правда, я не знаю, как по-научному "зона ближайшего развития", "ВПФ", "процессуальный генез", тем не менее, меня это не остановило и я перевела все эти понятия. Бедные foreign visitors...

Вообще, я, как обычно, практически все время плевала в потолок. Из полезного - почитала немного Бреслава, чтобы знать чуть побольше, чем просто материал лекций, читала Стейнбека (осталось стр. 30 - сегодня думаю дочитать), переводила про восприятие для англичанки (всего-то 2 примера, и опять никто ничего не поймет - я раскрыла секрет успеха после своей презентазции про спинной мозг). Но это все быстро, на самом деле. Не хватало еще учиться по выходным.

А из дебильного - я несколько часов в совокупности подпевала Evanescencе, Muse (песенка "Starlight"), Шакире и сэру Бобу. ))
Просмотрела книжки про русскую литературу. Не горю желанием читать про Пушкина, Гоголя и поэтесс 19-го века, но вот то, что пишут про Достоевского и еще некоторое другое, думаю перевести, так что все равно спасибо еще раз. ))
Я посмотрела в Lingvo( в моей прелести новой - X3):
zone of proximal development - Зона ближайшего развития
higher mental functions - ВПФ(без изысков, да?)
Про процессуальный генез - мое личное предположение - procedural genesis=)
Спасибо за термины. Я ВПФ обозвала как supreme psychic functions, ЗБР как zone of the closest development. Все очень дословно и буквально. = )) Так и буду говорить, потому что уже привыкла. "Генез" это примерно то же самое, что и "причина" (я думаю), я перевела как developmental reason, потому что мой словарь говорит, что development, помимо прочего, может означать и "процесс".
Я не смотрела на даты в почте, надо мне быть повнимательнее, да... спасибо.
И еще одно кстати, мне просто интересно, как сочетается "Вопль в пространство" и приписочка "Для Ферион"?